La influencia del árabe en el español- Daniel Gómez Irwin

La influencia del árabe en el español

La Península ibérica, donde se asientan actualmente España, Portugal, Andorra y Gibraltar, no solo fue una tierra de griegos y romanos, fue también una región que fue conquistada por los árabes y se mantuvo musulmana por casi ocho siglos, desde la primera batalla en 711 en Algeciras (antes "Iulia Traducta"), hasta 1492, fecha en la que se publica la primera edición de la Gramática castellana, en la que Cristóbal Colón zarpa en busca de una nueva ruta para llegar a las indias y se topa con América, y en la que los Reyes Católicos conquistan el Reino nazarí de Granada, el último reducto musulmán en la Península.
Sí, son casi 800 años los que Iberia estuvo bajo el poder árabe y como es obvio, tras tanto tiempo, la influencia es grandísima.
Llevaron consigo los números arábigos (dan origen a los números que se usan hoy en día), el arte mudéjar, edificios árabes de gran importancia como la Alhambra de Granada, el Alcázar de Sevilla y la Mezquita de Córdoba; y por supuesto, en el lenguaje.

En el castellano (idioma español), hay unas 4.000 palabras de origen árabe y seguro que muchas las conoces y no sabías de su origen.

Aquí algunos ejemplos (entre paréntesis la traducción al Portugués):


  • aceituna (pt), del árabe hispano azzaytúna.
  • azúcar (pt), del árabe zukkar = dulce.
  • arroba (@) = cuarto de quintal
  • asesino (pt), del árabe hachachin.
  • zanahoria (pt) (alimento).
  • ajedrez (pt), del árabe hispano aššaṭranǧ aššiṭranǧ.
  • albahaca (pt), del árabe hispano alḥabáqa.
  • albañil (pt), del árabe hispano albanní.
  • alcázar (pt), del árabe hispano alqáṣr y del latín castra, que significaba "campamento".
  • alcalde (pt), del árabe hispano alqáḍi.
  • álgebra (pt), del latín tardío algĕbra, procedente del árabe clásico alǧabru walmuqābalah.
  • alguacil (pt), del árabe hispano alwazír.
  • almohada (pt), del árabe hispano almuẖádda.
  • cero (pt), del árabe hispano ṣefr, que significaba "vacío". Aunque provino por vía del italiano zero, del latínzephy̆rum.
  • guitarra (pt), del árabe qīṯārah, procedente del arameo qipārā, del griego κιθάρα, cítara.
  • naranja (pt), del árabe hispano naranǧa,.
  • ojalá (pt), del árabe hispano law šá lláh = si Dios quiere.
  • tarea (pt), del árabe hispano ṭaríḥa.
  • ¡olé! (pt), del árabe wa llah = ¡Por Dios!
  • hola (pt), del árabe Ahla = por Dios.
  • hasta (pt), preposición muy empleada y es de origen árabe, hatta. que expresa el lugar, el límite...
  • rehén (pt), del árabe rahn.
  • alarde (pt), del árabe al ard = revista militar o exposición.
  • halagar (pt), del árabe khalaq = tratar bondadosamente.
  • embarazar (pt), del árabe baraza = sobresale, se opone.
  • mezquino (pt), del árabe miskin = pobre, desgraciado.
  • zafio (pt), del árabe yafi = grosero, incivil.
  • mulato (pt), del árabe muwallad = mestizo.
  • alfombra (pt), del árabe al-hanbal = el tapiz.
  • almacén (pt), del árabe al-majzan = el depósito.
  • alquimia (pt), del árabe al-kimiya = la piedra filosofal.
  • azafata (pt), del árabe az-safát = que lleva el cesto.
  • café (pt), del árabe kahwah = estimulante.
  • jaqueca (pt), del árabe squiqa = mitad.
  • tabaco (pt), del árabe tubbaq = planta medicinal.
La lista es muchísimo más larga, y más aún si incluimos topónimos como Andalucía (Al-Andalus), Guadalajara (Wādī al-Ḥijārah = "río de piedras") o La Mancha (la'a Ma-anxa = "sin agua").

Frases como "Ojalá que el albañil de Guadalajara llegue hasta Andalucía con el alquimista mulato para que nos traigan aceitunas, café y tabaco a cambio de halagar a su azafata embarazada" tienen más palabras de origen árabe que de origen latín :-)

O sea que ya sabéis: mientras que el Imperio Romano implantó el latín en Iberia durante más de 600 años, los árabes implantaron su cultura en la región durante casi 800 años.

¡Ojalá que os haya gustado!

Daniel Gómez Irwin
profesor de español e inglés

Comentários

  1. Mira bien la fecha que has puesto de la primera publicación de la gramática y demás eventos. Has cambiado los números. Nada importante, pero mejor si lo corriges.
    El post está muy bien!!!

    ResponderExcluir
  2. Mira bien la fecha que has puesto de la primera publicación de la gramática y demás eventos. Has cambiado los números. Nada importante, pero mejor si lo corriges.
    El post está muy bien!!!

    ResponderExcluir
  3. Gracias por tu comentario Victoria. Vamos a revisar el artículo!

    ResponderExcluir

Postar um comentário

Postagens mais visitadas